1 00:00:00,600 --> 00:00:03,700 Oui, quand on me laisse manger. 2 00:00:04,200 --> 00:00:07,100 Ensuite, vous n'avez pas conservé votre bouche fermée. 3 00:00:07,200 --> 00:00:10,000 Mais je ne les laisse pas faire un record. 4 00:00:10,200 --> 00:00:16,200 Dans une ère de guerre totale, conversation informelle n'est pas le silence. 5 00:00:16,800 --> 00:00:18,700 En réfléchissant sur votre temps de prison, 6 00:00:18,800 --> 00:00:22,000 vous auto-critique doit être avec votre arrestation. 7 00:00:22,200 --> 00:00:28,100 droit, dites-nous tout de se faire prendre. 8 00:00:28,900 --> 00:00:33,100 Vous devriez être en critiquant toutes vos activités jusqu'à présent. 9 00:01:32,000 --> 00:01:33,800 Let's va. 10 00:01:36,900 --> 00:01:41,100 Patienter! Je viens. 11 00:01:59,100 --> 00:02:02,600 Dernièrement, j'ai pensé à la mort. 12 00:02:06,100 --> 00:02:12,500 Ils n'arrêtent pas de dire «auto-critique" mais je ne sait pas toujours ce qu'ils veulent dire. 13 00:02:13,300 --> 00:02:19,500 Dernièrement, Mori est devenue vraiment forte. Il pourrait être en mesure de réussir son coup. 14 00:02:20,600 --> 00:02:23,600 Mais je ne pense pas s'échapper est une option. 15 00:02:23,900 --> 00:02:28,400 Pour la révolution haut réussir, nous devons critiquer nos activités passées. 16 00:02:30,900 --> 00:02:32,600 Nous ne pouvons pas être intimidés. 17 00:02:34,000 --> 00:02:39,600 En face de Mori et tout le monde, vous devez changer votre attitude. 18 00:02:40,100 --> 00:02:46,400 Je sais. Ma capacité à faire le saut est interrogé. 19 00:02:49,500 --> 00:02:52,300 Prendre le relais pour moi. Je suis un rhume. 20 00:04:00,900 --> 00:04:03,800 What's up? Tu vas bien? 21 00:04:23,000 --> 00:04:24,600 J'ai peur. 22 00:04:25,800 --> 00:04:29,700 Je me sens comme ce qui s'est passé avant pourrait se reproduire. 23 00:04:30,400 --> 00:04:35,300 It's Alright, Kojima. It won't happen again. 24 00:04:38,100 --> 00:04:40,000 Je ne veux pas mourir. 25 00:04:41,700 --> 00:04:43,200 Je veux descendre de la montagne. 26 00:04:43,500 --> 00:04:47,600 Vous ne pouvez pas dire cela. Si elles le savoir, vous êtes en difficulté. 27 00:04:50,500 --> 00:04:55,800 Je ne comprends pas ce que Nagata et Mori parlons. 28 00:04:56,200 --> 00:04:57,900 Que dois-je faire? 29 00:04:59,700 --> 00:05:03,900 Son rude, mais vous devez faire l'auto-critique. 30 00:05:05,900 --> 00:05:07,900 Comment puis-je le faire? 31 00:05:08,900 --> 00:05:13,000 Si nous allons simplement grâce à l'auto-critique, nous pouvons faire une révolution? 32 00:05:22,400 --> 00:05:25,500 Vous êtes censé être en cours de l'auto-critique. 33 00:05:25,600 --> 00:05:27,500 What the fuck are you doing? 34 00:05:30,400 --> 00:05:32,500 Est-ce une critique sérieuse? 35 00:05:37,700 --> 00:05:39,000 Hey, Kato! 36 00:05:41,000 --> 00:05:45,200 Où diable avez-vous pensez que vous êtes? 37 00:05:47,000 --> 00:05:51,600 Kato et Kojima ont abîmé l'espace sacré de la partie. 38 00:05:56,600 --> 00:06:03,300 Nous devons détruire les limites à votre auto-critique. 39 00:06:04,300 --> 00:06:11,500 Afin de surmonter ces limites, il faut "battre" entre eux. 40 00:06:13,000 --> 00:06:18,999 Vous viendrez à la conscience de soi d'un homme nouveau, 41 00:06:19,000 --> 00:06:21,400 capables de communisme. 42 00:06:22,600 --> 00:06:24,700 Le leadership consiste à battre. 43 00:06:26,200 --> 00:06:29,900 Il est maintenant temps de mettre TIS leadership en pratique. 44 00:06:30,700 --> 00:06:35,700 Nous devons forger le parti dans la préparation de la guerre totale. 45 00:06:37,400 --> 00:06:38,700 Aucune objection! 46 00:06:45,600 --> 00:06:51,900 Kato, critiquer vos actes honteux et réponse avec la réflexion nécessaire! 47 00:07:00,000 --> 00:07:05,000 Dans le rapport pour avis sur la réunion de Décembre, 48 00:07:05,600 --> 00:07:08,000 le point sur les armes était absent. 49 00:07:11,600 --> 00:07:17,500 Avez-vous vraiment la volonté de combattre dans la guerre totale? 50 00:07:28,200 --> 00:07:35,900 Lorsque j'ai été arrêté, je me critiquer pour ne pas essayer de se libérer. 51 00:07:42,100 --> 00:07:44,900 J'ai sali l'espace sacré de la partie. 52 00:07:46,800 --> 00:07:50,800 Écoute, c'est le révolutionnaire praxis de l'auto-critique. 53 00:07:52,000 --> 00:07:53,900 Vous avez besoin d'être plus révolutionnaire! 54 00:07:55,500 --> 00:08:00,400 Et vous m'avez appelé petit-bourgeois! 55 00:08:02,800 --> 00:08:07,700 Kojima, vous êtes coupable aussi. Stand up. 56 00:08:09,100 --> 00:08:12,400 Attendez, attendez, attendez. 57 00:08:12,500 --> 00:08:17,000 Si un homme la bat, ça ne fonctionnera pas, il vous reste plus qu'à la rendre heureuse. 58 00:08:17,700 --> 00:08:19,700 Sugisaki, Kaneko. 59 00:08:23,300 --> 00:08:26,400 - Levez-vous et l'obtenir. - Leur critique! 60 00:08:27,200 --> 00:08:28,358 Pleurer Non! 61 00:08:29,000 --> 00:08:30,200 Tout le monde se déplacer de côté. 62 00:08:30,700 --> 00:08:34,600 Dépêchez-vous. Hé, vous avez à le battre aussi. 63 00:08:35,300 --> 00:08:39,100 Alors, il subit une critique adéquate. Dépêchez-vous et battez-le! 64 00:08:45,600 --> 00:08:50,400 Vous avez besoin de faire cela pour votre propre avancement. 65 00:08:51,400 --> 00:08:55,600 Ça fait mal, mais il faut s'en tenir avec elle. 66 00:08:57,700 --> 00:09:00,600 Pensez-y comme la pratique de la guerre totale! 67 00:09:02,800 --> 00:09:05,900 Surmonter cette situation et finir la critique. 68 00:09:07,100 --> 00:09:08,700 Montrez votre volonté. 69 00:09:22,900 --> 00:09:26,800 Frère! Critique de vous-même! 70 00:09:41,200 --> 00:09:42,400 Motoshisa! 71 00:09:43,400 --> 00:09:46,600 Il s'agit d'aider vos camarades. 72 00:09:47,300 --> 00:09:48,300 Pummel lui! 73 00:09:54,200 --> 00:09:56,500 Critique de vous-même! 74 00:10:26,400 --> 00:10:32,100 La demande de la critique Kato est l'externalisation de l'auto-critique. 75 00:10:33,200 --> 00:10:36,900 Mais, vous en voulaient de lui vous appelle petit-bourgeois. 76 00:10:37,000 --> 00:10:40,500 Votre critique de lui était fondée sur des sentiments individuels. 77 00:10:40,800 --> 00:10:46,500 Cette chaîne au sens de la critique et banalise sa transition vers le communisme. 78 00:10:47,400 --> 00:10:52,500 Donc, vous avez besoin pour le critiquer vos propres activités passées. 79 00:10:54,100 --> 00:10:58,700 Ozaki, quelle est votre auto-critique 12/18 pour l'action? 80 00:11:01,400 --> 00:11:05,800 Shibano vous a invité mais tu ne vas pas. 81 00:11:08,300 --> 00:11:10,800 S'il y avait eu une personne de plus, 82 00:11:11,300 --> 00:11:15,200 il n'aurait pas été tués par la police. 83 00:11:17,200 --> 00:11:19,800 omment pouvez-vous critiquer vous-même pour cela? 84 00:11:22,500 --> 00:11:26,100 Qu'est-ce que tu aurais fait si vous aviez été là? 85 00:11:27,800 --> 00:11:32,500 Montrez-nous comment vous affronter les flics! 86 00:11:34,800 --> 00:11:38,200 Quelqu'un peut-il jouer le rôle de la police? 87 00:12:03,200 --> 00:12:06,100 - Stand up. - Critique et vous-même! 88 00:12:07,000 --> 00:12:08,300 Vous n'êtes pas encore fini. 89 00:12:10,900 --> 00:12:14,800 Cela n'a aucun sens. 90 00:12:15,000 --> 00:12:20,400 Ozaki, pensez-vous avoir ce qu'il tient à faire l'auto-critique? 91 00:12:28,500 --> 00:12:30,100 Reporting instructions. 92 00:12:32,400 --> 00:12:36,000 Demain, la RAF évacuera d'ici. 93 00:12:46,200 --> 00:12:48,700 et Namenaka affirmera leur auto-critique 94 00:12:49,500 --> 00:12:51,900 et se déplacent avec nous à la base Harune. 95 00:12:52,800 --> 00:12:58,400 Après Uegaki et Yamazaki supprimer toutes les traces et les effets personnels. 96 00:12:59,600 --> 00:13:01,500 Ils se réuniront à Haruna Base. 97 00:13:04,000 --> 00:13:07,600 Aoto prendra contact avec le révolutionnaire face à Tokyo. 98 00:13:18,500 --> 00:13:20,100 Ah, les dumplings, 99 00:13:22,600 --> 00:13:23,800 boulettes de pâte. 100 00:13:27,100 --> 00:13:30,600 Ce mec n'a aucune idée ce que la critique moyens. 101 00:13:32,000 --> 00:13:35,900 Si nous laissons rien que lui, il ne sera jamais en mesure de le faire. 102 00:13:36,700 --> 00:13:39,900 Avec Kato, nous a matraqué son visage d'inculquer cette réflexion, 103 00:13:40,000 --> 00:13:41,800 mais encore, il ne comprend pas. 104 00:13:41,900 --> 00:13:45,200 En demandant la critique, nous avons ti leur faire perdre conscience. 105 00:13:45,600 --> 00:13:51,000 Pour une critique Ozaki, concentré sur le ventre pour lui faire perdre connaissance. 106 00:14:02,600 --> 00:14:07,700 Ozaki, votre esprit a besoin ti être plus révolutionnaire. 107 00:14:24,200 --> 00:14:27,600 Hang in there. Travail par la critique! 108 00:14:33,800 --> 00:14:34,800 Respectez-le. 109 00:14:35,300 --> 00:14:37,600 Vous serez Reborn en tant que soldat de la révolution. 110 00:14:42,500 --> 00:14:43,900 Hang in there, Ozaki! 111 00:15:25,800 --> 00:15:28,900 Ce soir, c'est la Saint-Sylvestre, So let's fête. 112 00:15:35,700 --> 00:15:37,400 J'ai quelque chose à rapporter avant que nous mangeons. 113 00:15:39,500 --> 00:15:42,100 Ozaki est mort. 114 00:15:45,000 --> 00:15:50,600 Ce fut une mort de la défaite. 115 00:15:52,300 --> 00:16:00,200 Le Mouvement Communiste nous jeu. nos vies est un combat qu'il ne pouvait pas gagner. 116 00:16:01,400 --> 00:16:04,400 Il a apporté sa propre mort grâce à la défaite. 117 00:16:05,900 --> 00:16:08,500 Sa mort ne nous appartient pas. 118 00:16:10,000 --> 00:16:18,800 Il ne pouvait pas critiquer son défaitisme propres ce qui a entraîné dans sa mort. 119 00:16:21,400 --> 00:16:25,900 W permettra de surmonter sa défaite. 120 00:16:27,000 --> 00:16:33,000 Nous devons saluer le Nouvel An avec un nouvel engagement à l'avancement. 121 00:16:47,700 --> 00:16:49,600 Soyons reconnaissants pour notre nourriture. 122 00:16:56,426 --> 00:16:57,699 31 décembre 1971: Mitsuo Ozaki, 21 morts 123 00:16:57,700 --> 00:16:58,788 Ozaki avait été Sakaguchi junior 124 00:16:58,868 --> 00:17:00,700 à Tokyo Fisheries University. 125 00:17:05,200 --> 00:17:15,800 Je me reprochent de ne pas remarquer les rayures sur les canons. 126 00:17:17,500 --> 00:17:21,600 Avec une telle négligence, pouvez-vous lutter contre la guerre totale? 127 00:17:22,100 --> 00:17:25,700 Quelle est votre auto-critique pour laisser Mochibara Get Way 128 00:17:25,800 --> 00:17:28,000 et de mettre le parti en danger? 129 00:17:37,100 --> 00:17:38,100 Stand up. 130 00:17:40,000 --> 00:17:41,061 Be strong. 131 00:17:46,700 --> 00:17:53,000 Shindo, c'est pour la révolution, s'autocritiquer. 132 00:18:05,500 --> 00:18:07,700 Faites-vous un communiste. 133 00:18:32,000 --> 00:18:35,700 Shindo, votre critique est demandé! 134 00:18:53,600 --> 00:18:58,700 Pourquoi tu fais ça pour moi? 135 00:19:03,100 --> 00:19:04,900 Est-ce vraiment ... 136 00:19:10,600 --> 00:19:12,100 nécessaire ... 137 00:19:14,500 --> 00:19:16,400 pour la révolution? 138 00:19:19,600 --> 00:19:24,200 Vous devez considérer les raisons de votre propre chef. 139 00:19:26,100 --> 00:19:29,900 Vous devez passer l'auto-critique! 140 00:19:34,200 --> 00:19:35,500 Hey, Toyama. 141 00:19:36,400 --> 00:19:37,600 Namekata! 142 00:19:39,000 --> 00:19:41,100 Votre critique est finie? 143 00:19:42,500 --> 00:19:45,700 Si oui, vous devriez être capable de faire cela aussi. 144 00:19:46,500 --> 00:19:47,900 Allez-y! 145 00:19:50,900 --> 00:19:52,300 C'mon, pressé. 146 00:20:08,700 --> 00:20:10,600 C'est pour Shinoda. 147 00:20:27,100 --> 00:20:29,900 Quelle a été votre critique à la base Arakura? 148 00:20:36,800 --> 00:20:38,100 Vous le faites aussi! 149 00:20:41,900 --> 00:20:43,100 Allez-y! 150 00:21:00,800 --> 00:21:04,800 Je ne peux pas le faire. 151 00:21:07,900 --> 00:21:10,600 Qu'avez-vous fait à Arakura? 152 00:21:13,300 --> 00:21:17,400 Quand avez-vous changer de vêtements? 153 00:21:18,800 --> 00:21:20,600 Pourquoi venez-vous à la montagne 154 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 à vous soucier de la façon dont vous regardez? 155 00:21:27,200 --> 00:21:29,400 Vous n'avez pas terminé votre critique! 156 00:21:29,500 --> 00:21:30,800 Réactionnaire. 157 00:21:32,800 --> 00:21:36,200 Je croyais que vous étiez un révolutionnaire soldat. 158 00:22:34,500 --> 00:22:39,900 Shindo a été arrêté à Yasuda Hall l'Université de Tokyo en Janvier 1969. 159 00:22:40,000 --> 00:22:41,300 Après avoir été libéré, 160 00:22:41,400 --> 00:22:48,900 il a organisé des journaliers à Tokyo et Yokohama, avant de rejoindre la RAF. 161 00:22:52,200 --> 00:22:56,900 Un membre de l'unité qui a tracé le plan M, il n'a pas suivi les instructions de Ikue Mori. 162 00:22:57,800 --> 00:23:01,500 Il avait Mochihara échapper pour éviter l'exécution. 163 00:23:03,900 --> 00:23:08,000 1 janvier 1972: Ryuzaburo Shindo, 21 morts 164 00:23:12,900 --> 00:23:16,700 Kojima avait été un junior de Terabayashi's, rejoignant 165 00:23:16,900 --> 00:23:20,700 le RLF pour lutter contre le traité de sécurité. 166 00:23:20,900 --> 00:23:23,700 Elle avait été l'amant de Yoshitaka Kato. 167 00:23:24,200 --> 00:23:30,100 Elle avait toujours regretté de participants dans les exécutions 168 00:23:30,400 --> 00:23:31,899 de Haiki et Mukaiyama. 169 00:23:31,900 --> 00:23:35,500 1 janv.: Kazuko Kojima, 22 morts 170 00:23:38,000 --> 00:23:41,400 Je suis de retour. Je vous ai apporté des camarades couple. 171 00:23:41,500 --> 00:23:42,500 Excuse-moi. 172 00:23:48,000 --> 00:23:49,100 Long time no see. 173 00:23:50,100 --> 00:23:51,600 Comment ça va? 174 00:23:59,500 --> 00:24:00,800 Où en Shindo? 175 00:24:45,800 --> 00:24:47,400 Ne pas rester assis là-bas. 176 00:24:49,100 --> 00:24:50,900 Dis quelque chose! 177 00:24:52,000 --> 00:24:55,900 Vos déclarations ne sont pas d'auto-critique. 178 00:24:56,600 --> 00:24:58,700 Pensez-vous vraiment la volonté de la critique? 179 00:24:59,000 --> 00:25:01,700 Vous être un membre fondateur de la RAF 180 00:25:03,400 --> 00:25:05,500 est sans importance ici et maintenant. 181 00:25:14,100 --> 00:25:17,900 Je ne veux pas finir comme Kojima. 182 00:25:20,700 --> 00:25:22,600 Je ne veux pas mourir. 183 00:25:24,800 --> 00:25:27,800 Je veux vivre. 184 00:25:32,000 --> 00:25:37,900 Mais, je ne comprends tout simplement pas manière de s'auto-critiquer. 185 00:25:40,300 --> 00:25:42,600 Vous ne comprenez rien. 186 00:25:43,400 --> 00:25:48,600 Dire «je veux vivre" est un abandon de la pensée révolutionnaire. 187 00:25:49,500 --> 00:25:52,100 Une défaite à l'égard du communisme. 188 00:25:53,200 --> 00:26:00,000 Pour vous donner au parti des capacités en tant que communiste est le seul sens de «vivre». 189 00:26:00,200 --> 00:26:01,799 Critique de vous-même! 190 00:26:01,800 --> 00:26:03,300 Que pensez-vous de vous-même? 191 00:26:03,500 --> 00:26:05,300 C'est pourquoi vous êtes en pagaille. 192 00:26:05,500 --> 00:26:08,200 Savez-vous quel est le moyen pour devenir un communiste? 193 00:26:09,400 --> 00:26:12,700 Ne passez pas l'utilisation de la coquetterie comme une arme. 194 00:26:28,700 --> 00:26:32,700 Avez Toayama ne critique en les enterrant Kojima 195 00:26:54,500 --> 00:26:59,900 Je vais faire de l'auto-critique de tout le chemin, et être un soldat à la révolution! 196 00:27:01,700 --> 00:27:04,200 Je vais supporter l'agonie. 197 00:27:05,800 --> 00:27:08,700 Alors, donnez-moi plus d'essais. 198 00:27:10,000 --> 00:27:11,200 Je ne vais pas baisser les bras. 199 00:27:12,800 --> 00:27:14,700 Regardez bien le visage de Kojima! 200 00:27:15,000 --> 00:27:16,900 C'est le visage de la défaite. 201 00:27:17,800 --> 00:27:20,500 Même après la mort, elle est anti-révolutionnaire. 202 00:27:55,000 --> 00:27:59,200 J'ai porté le corps parce que J'ai dû surmonter ma peur de la mort 203 00:27:59,400 --> 00:28:03,400 afin de devenir un révolutionnaire soldat. 204 00:28:05,600 --> 00:28:08,100 Grâce à cela, j'ai pris un pas de plus. 205 00:28:08,200 --> 00:28:10,200 Ce n'est pas ce que je demande! 206 00:28:11,800 --> 00:28:16,900 Êtes-vous capable de critiquer vous-même? 207 00:28:29,200 --> 00:28:31,700 Voyons voir vous-même frappé. 208 00:28:35,300 --> 00:28:36,700 Oui, je le ferai. 209 00:28:52,400 --> 00:28:57,700 Montrez-moi comment vous faites la critique sans l'aide de vos camarades. 210 00:29:08,200 --> 00:29:10,400 Lèvres frapper ceux fier! 211 00:29:15,900 --> 00:29:18,700 Qui écrasent le nez coquin! 212 00:29:24,200 --> 00:29:27,700 Visez ces yeux concupiscents! 213 00:30:01,700 --> 00:30:03,000 Impossible de se reposer! 214 00:30:03,100 --> 00:30:05,000 Continuez jusqu'à ce que vous avez fini la critique! 215 00:30:05,100 --> 00:30:06,300 Vous ne pouvez pas être mou! 216 00:30:58,500 --> 00:31:04,300 Allez-y et jetez un œil à ce visage 217 00:31:07,200 --> 00:31:09,100 gars ont trouvé si charmant. 218 00:34:11,000 --> 00:34:14,000 S'il vous plaît laissez-moi aller à la salle de bain. 219 00:34:16,800 --> 00:34:19,600 S'il vous plaît laissez-moi aller à la salle de bain. 220 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 Sale garce. 221 00:34:53,800 --> 00:34:54,828 Yoshitaka ...? 222 00:35:16,700 --> 00:35:18,300 mon frère ... 223 00:35:38,100 --> 00:35:42,700 N'importe qui peut faire c'est au delà de l'espoir. 224 00:35:42,100 --> 00:35:42,780 N'importe qui peut faire c'est au delà de l'espoir. 225 00:35:42,682 --> 00:35:43,692 N'importe qui peut faire c'est au delà de l'espoir. 226 00:35:51,500 --> 00:35:53,800 Ce n'est pas la révolution. 227 00:35:55,400 --> 00:36:01,000 Parmi les RLF, seulement Kato et Maezawa 228 00:36:01,600 --> 00:36:04,000 s'oppose à l'exécution de Haiki et Mukaiyama. 229 00:36:07,300 --> 00:36:11,500 Il fait si froid ... 230 00:36:15,000 --> 00:36:21,000 Quelqu'un peut-il défaire la corde ... 231 00:36:25,800 --> 00:36:29,300 Nevermind ... Vous N'êtes comme ça. 232 00:36:35,400 --> 00:36:39,000 Mes mains ... mes mains mal ... 233 00:36:43,200 --> 00:36:50,200 Quelqu'un ... me couper les mains. 234 00:36:53,000 --> 00:36:56,200 Ne coupez pas ... 235 00:36:58,800 --> 00:37:03,300 Maman, je vais le faire. 236 00:37:04,600 --> 00:37:07,400 Maman ... Maman ... 237 00:37:11,800 --> 00:37:14,400 Je vais persévérer. 238 00:37:14,800 --> 00:37:20,000 Just wait ... I'll make you so happy. 239 00:37:21,000 --> 00:37:25,700 Je n'abandonnerai pas, maman ... 240 00:37:31,600 --> 00:37:33,200 Shut the fuck up! 241 00:38:55,300 --> 00:38:59,500 7 janvier: Mieko Toyama, 25 morts 242 00:39:01,600 --> 00:39:03,299 9 janvier: Masatoki Namekata, 22 morts 243 00:39:03,300 --> 00:39:06,200 Namekata avait été arrêté 244 00:39:06,800 --> 00:39:10,700 sur les barricades à l'université de Tokyo 245 00:39:11,000 --> 00:39:14,000 et rejoint la RAF après sa mise en liberté sous caution. 246 00:39:15,000 --> 00:39:17,200 Devenir un communiste. 247 00:39:18,100 --> 00:39:24,600 N'est-ce pas une question de votre dossier dans les luttes passées. 248 00:39:25,000 --> 00:39:29,000 Il doit être jugé par devenir un communiste 249 00:39:29,500 --> 00:39:34,400 et formant un révolutionnaire Partie pour commencer la guerre. 250 00:39:34,700 --> 00:39:42,000 La RAF a critiqué ceux dont les conscience a été à la traîne. 251 00:39:44,100 --> 00:39:50,200 Le mouvement communiste se développe par le biais des multiples durables jonctions 252 00:39:50,900 --> 00:39:56,700 exigeant prolétarienne la loyauté et l'humanité. 253 00:39:59,200 --> 00:40:02,600 Afin de faire progresser ce mouvement. 254 00:40:04,100 --> 00:40:09,000 Sans plus d'efforts que les six qui est mort de la défaite, nous ne pouvons pas gagner. 255 00:40:11,600 --> 00:40:20,200 Je veux que chacun d'entre nous d'examiner nos actions, l'ordre dans nos tâches. 256 00:40:28,500 --> 00:40:34,300 Est-ce que votre silence dire qu'il ya des aucun problème avec vos actions? 257 00:40:37,500 --> 00:40:39,900 En vérité, peut vous tous devenir communistes? 258 00:40:40,700 --> 00:40:49,200 Pour gagner la révolution, chaque parti membre doivent faire l'objet à travers l'auto-critique. 259 00:40:50,400 --> 00:40:55,100 Vous devez tous carrément face vos propres tâches. 260 00:40:56,800 --> 00:40:58,800 Et la critique vivement. 261 00:41:03,000 --> 00:41:09,600 Si je continue comme ça, Je ne deviendrai jamais un communiste. 262 00:41:09,900 --> 00:41:17,500 Depuis que j'ai eu des relations sexuelles avec Mukaiyama qui a été exécuté l'année dernière. 263 00:41:17,600 --> 00:41:23,000 Et si je critique ce qui s'est passé avec Watanabe en prison, 264 00:41:23,600 --> 00:41:26,100 Je ne peux pas devenir un communiste. 265 00:41:31,100 --> 00:41:32,300 Est-ce tout? 266 00:41:37,500 --> 00:41:40,300 Lorsque j'ai rencontré le membres hors sol, 267 00:41:40,600 --> 00:41:43,000 J'ai utilisé l'argent de la collecte pour acheter un pantalon. 268 00:41:43,100 --> 00:41:49,600 Aussi, quand je suis descendu, J'ai obtenu une perm à Takasaki. 269 00:41:51,300 --> 00:41:54,700 Mori, Otsuki voici une Toyama seconde. 270 00:41:56,000 --> 00:41:58,100 Let's Have lui faire une critique adéquate. 271 00:41:58,200 --> 00:42:02,600 Fin. Nous avons besoin de résoudre le Toyama problème au sein du RLF. 272 00:42:08,300 --> 00:42:09,700 Anything else? 273 00:42:11,800 --> 00:42:12,800 Personne? 274 00:42:17,900 --> 00:42:24,400 Kaneko, j'ai entendu dire "Ceci est vide de sens» au cours de la critique de Ozaki. 275 00:42:26,300 --> 00:42:29,700 Kaneko et Split à partir de Yoshino. 276 00:42:30,200 --> 00:42:35,100 Elle essaie de réclamer l'enfant dans ses ventre est le sien au lieu du parti. 277 00:42:41,500 --> 00:42:43,700 Avez-vous des points pour l'inspection? 278 00:42:58,500 --> 00:43:02,800 J'y ai pensé Nagata poussant de côté 279 00:43:04,400 --> 00:43:08,400 et de devenir un haut dirigeant dans le parti. 280 00:43:15,300 --> 00:43:17,500 Quel est votre auto-critique? 281 00:43:21,000 --> 00:43:25,700 Je me critiquer pour avoir essayé de faire usage de l'organisation. 282 00:43:28,000 --> 00:43:32,900 Vous avez essayé de nous utiliser, pour rendre le organisation de votre propriété. 283 00:43:33,800 --> 00:43:35,800 Vous êtes un stalinien! 284 00:43:37,500 --> 00:43:39,400 Je vous condamne à mort. 285 00:44:01,600 --> 00:44:06,400 Teraoka a été condamné à ne pas auto-critique, mais de mourir. 286 00:44:08,600 --> 00:44:12,700 Il fut l'un des plus élevés membres du RLF. 287 00:44:13,600 --> 00:44:16,900 Il a supervisé le raid sur l'armurerie 288 00:44:17,000 --> 00:44:22,000 et les exécutions de Haiki et Mukaiyama. 289 00:44:24,600 --> 00:44:31,200 Je veux que chacun d'entre nous à réfléchir sur l'exécution du Teraoka. 290 00:44:35,800 --> 00:44:37,200 Yamazaki, 291 00:44:39,100 --> 00:44:43,000 Pourquoi étiez-vous debout derrière tout le monde d'autre pendant l'exécution? 292 00:44:52,100 --> 00:45:00,600 Parce que j'ai les mêmes questions et pensé que je pourrais être exécuté aussi. 293 00:45:00,700 --> 00:45:02,600 What do you mean? 294 00:45:05,900 --> 00:45:15,200 Honnêtement, j'ai aussi été le calcul à des moments et des personnes utilisées. 295 00:45:32,900 --> 00:45:35,300 Iwata et Nakamura échappé! 296 00:45:39,800 --> 00:45:41,000 Yamazaki. 297 00:45:42,900 --> 00:45:45,700 Vous êtes un stalinien comme Teraoka. 298 00:45:47,200 --> 00:45:48,700 Je vous condamne à mort! 299 00:45:52,000 --> 00:45:56,100 Yamazaki, comme Teraoka, a reçu une condamnation "mort". 300 00:45:57,000 --> 00:46:02,300 Yamazaki a été membre de la armée centrale, et exécuté plan de M. 301 00:46:03,300 --> 00:46:05,700 Sa première éducation était en Allemagne 302 00:46:05,800 --> 00:46:09,400 et il a participé Tokyo Hibiya célèbre High School. 303 00:46:10,400 --> 00:46:13,600 20 janvier: Jun Yamazaki, 21 ans, exécuté 304 00:46:38,600 --> 00:46:43,400 Maintenant, avec le parti en danger par ces deux contre-révolutionnaires 305 00:46:44,900 --> 00:46:52,300 une critique encore plus profond sera nécessaire à devenir un soldat révolutionnaire. 306 00:47:01,100 --> 00:47:02,111 Kaneko, 307 00:47:04,500 --> 00:47:10,000 votre auto-critique des événements récents semblent avoir affaibli. 308 00:47:10,700 --> 00:47:15,800 Avoir un bébé dans le ventre n'est pas une excuse pour se détendre. 309 00:47:26,000 --> 00:47:29,200 Que pensez vous de Mori? 310 00:47:36,500 --> 00:47:41,300 Je pense que c'est quelqu'un avec des yeux mignons. 311 00:47:44,800 --> 00:47:47,100 Que diable voulez-vous dire les yeux cute! 312 00:47:48,100 --> 00:47:50,300 Vous n'avez aucun respect pour le leader! 313 00:47:51,400 --> 00:47:54,000 Pensez-vous que vous pouvez devenir un révolutionnaire comme ça? 314 00:47:54,100 --> 00:47:55,200 Vous avez besoin d'une critique plus forte. 315 00:47:55,300 --> 00:48:03,400 Otsuki, vous avez dit que vous aviez une relation avec ce déserteur Mukaiyama. 316 00:48:03,500 --> 00:48:08,200 Il a été d'obtenir des informations partir de ce traître ... 317 00:48:08,300 --> 00:48:12,900 Masquage de votre relation tout le temps est un acte réactionnaire! 318 00:48:39,600 --> 00:48:40,900 Je suis de retour. 319 00:48:47,400 --> 00:48:49,600 Je suis Okusawa. Enchanté. 320 00:48:53,400 --> 00:48:54,900 Let's go for it. 321 00:49:07,400 --> 00:49:09,600 26 janvier: Kasho Base, la préfecture de Gunma 322 00:49:18,300 --> 00:49:21,100 Pourquoi n'avez-vous pas arrêter la voiture comme vous avez été ordonné? 323 00:49:21,400 --> 00:49:24,200 Je pense que le jugement a été mu correcte dans cette affaire. 324 00:49:24,700 --> 00:49:26,900 Ne pouvez-vous suivre les ordres de parti? 325 00:49:27,700 --> 00:49:30,700 Vous devez passer la critique et vous forger de nouveau! 326 00:50:26,500 --> 00:50:31,900 Yamamoto a quitté son emploi et a donné son argent à la retraite RLF. 327 00:50:32,400 --> 00:50:35,200 Il a amené sa femme et ses enfant à la montagne. 328 00:50:35,300 --> 00:50:39,000 30 janv.: Junichi Yamamoto, 28 morts 329 00:50:42,200 --> 00:50:47,200 Otsuki avait été militant RLF plus longtemps que quiconque, mais Nagata. 330 00:50:47,800 --> 00:50:49,600 Elle a été l'amant de Watanabe, 331 00:50:49,700 --> 00:50:53,300 qui avait été blessé dans l'attaque de police. 332 00:50:53,600 --> 00:50:58,000 Elle est mort une semaine timide de son 24e anniversaire. 333 00:51:05,000 --> 00:51:06,500 La voiture est fixe. 334 00:51:09,200 --> 00:51:12,700 Oh, à la fois de vous êtes allé aux bains publics? 335 00:51:13,700 --> 00:51:17,900 Ouais, on avait un certain temps pendant que la voiture a été réparé. 336 00:51:18,200 --> 00:51:21,100 Tous les deux vous êtes allé sur vos propres? 337 00:51:22,300 --> 00:51:26,800 Que pensiez-vous faire quelque chose comme ça. Critique de vous-même! 338 00:51:29,000 --> 00:51:32,100 Etait-il mauvais de laisser Okusawa in? 339 00:51:33,900 --> 00:51:36,200 Ce n'est pas le problème. 340 00:51:36,800 --> 00:51:39,400 Pourquoi la baise tu parles comme ça, comme vous êtes des privilégiés! 341 00:51:49,519 --> 00:51:50,899 Otsuki, Sagisaki et Kaneko 342 00:51:50,900 --> 00:51:54,900 4 février: Michiyo Kaneko, 23 morts 343 00:51:55,100 --> 00:51:59,700 étaient connus comme «Le Trio Blossoming Université de Yokohama ". 344 00:52:00,400 --> 00:52:03,200 Kaneko avait été enceinte de 8 mois. 345 00:52:03,500 --> 00:52:09,500 Le père de son enfant a été Masakuni Yoshino. 346 00:52:11,900 --> 00:52:16,300 Pouvez-vous tout casser vers le bas à la base Haruna, Sakaguchi? 347 00:52:17,200 --> 00:52:19,000 Je m'en remets à vous en cliquant ici. 348 00:52:48,700 --> 00:52:49,782 Qu'est-il arrivé? 349 00:52:52,000 --> 00:52:53,600 6 février: Yasuko Yamamoto échappé 350 00:52:55,200 --> 00:52:59,300 Les flics pourraient venir. Je vais me battre. Qu'allez-vous faire? 351 00:53:03,800 --> 00:53:05,100 Donne-moi un fusil. 352 00:53:07,300 --> 00:53:08,900 Je me bats aussi! 353 00:53:17,400 --> 00:53:20,800 Avertir ceux décomposant Haruna base du danger. 354 00:53:23,400 --> 00:53:27,300 Nous allons regrouper dans une grotte sur le Mont. Myogi. C'est sur la carte ici. 355 00:53:32,900 --> 00:53:36,300 7 février: Torayshi Meazawa échappé 356 00:53:51,900 --> 00:53:56,000 12 février: mt. Myogi 357 00:54:01,200 --> 00:54:03,300 Si je pouvais l'avance la révolution en mourant 358 00:54:04,500 --> 00:54:07,600 Je serais volontiers tué! 359 00:54:13,100 --> 00:54:15,300 Où est la révolution? 360 00:54:20,900 --> 00:54:23,300 Pourquoi ne pas vous auto-critique? 361 00:54:24,400 --> 00:54:28,400 Yamada, qui a présidé le Bund à Kyoto, était proche de la RAF chaise Shioni. 362 00:54:33,838 --> 00:54:35,820 Affaiblis, il en convalescence à l'hôpital 363 00:54:35,900 --> 00:54:38,135 avant de revenir en tant que soldat 364 00:54:39,600 --> 00:54:40,730 dans la RAF Ikue Mori. 365 00:54:42,100 --> 00:54:46,200 Outre les trois transfuges, chacun s'installe à Mt Myogi. 366 00:54:48,100 --> 00:54:51,100 Yamada est mort là-bas, dans la défaite. 367 00:54:58,700 --> 00:55:01,300 Ecoute, Sakaguchi. 368 00:55:12,800 --> 00:55:14,700 Je te quitte pour Mori. 369 00:55:16,400 --> 00:55:20,100 Du point de vue communiste c'est la bonne chose à faire. 370 00:55:29,000 --> 00:55:30,000 Je comprends. 371 00:55:30,900 --> 00:55:36,500 J'ai été comptons sur vous pour ma pensée et je veux rompre. 372 00:55:47,600 --> 00:55:51,900 Je me critique pour être marié le genre de femme. 373 00:55:53,400 --> 00:55:55,400 Je ne pouvais pas porter à la montagne. 374 00:55:58,400 --> 00:56:01,800 Je pense être avec Nagata est la chose correcte à faire. 375 00:56:04,100 --> 00:56:06,100 Si je ne pense pas comme ça 376 00:56:11,400 --> 00:56:14,100 Je ne serai jamais devenu communiste. 377 00:56:22,000 --> 00:56:24,200 Je dirai à mon épouse dès que possible. 378 00:56:26,800 --> 00:56:28,300 J'ai un enfant aussi. 379 00:56:29,800 --> 00:56:31,700 Ma femme va pleurer, mais ... 380 00:56:36,600 --> 00:56:39,200 Pouvez-vous me parler à Nagata seul pendant une minute? 381 00:57:20,900 --> 00:57:22,500 Je ne vous aime. 382 00:57:27,600 --> 00:57:29,700 Ce type de langage n'est plus admissible. 383 00:57:32,000 --> 00:57:34,700 Que pensez-vous de la critique? 384 00:57:36,900 --> 00:57:41,000 Alors que la bataille avec la pouvoir en place s'intensifie 385 00:57:41,400 --> 00:57:44,300 nous devons tous être communistes pour faire avancer la révolution. 386 00:57:46,500 --> 00:57:49,800 J'ai perdu la trace des sens de la critique. 387 00:57:58,600 --> 00:58:03,600 Je ne sais toujours pas pourquoi Mori Teraoka condamné à mourir. 388 00:58:06,300 --> 00:58:11,100 Il a été entre factions, il pourrait ont échappé ou informé. 389 00:58:12,000 --> 00:58:14,699 Il n'avait pas les qualifications d'être un révolutionnaire. 390 00:58:14,700 --> 00:58:17,500 Fine, assez ... 391 00:58:23,100 --> 00:58:24,600 I'm going back. 392 00:58:30,700 --> 00:58:32,300 Tu es correct, non? 393 00:58:34,500 --> 00:58:36,100 Sakaguchi ... 394 00:59:03,500 --> 00:59:04,800 C'est Uegaki. 395 00:59:07,400 --> 00:59:09,800 Ils ont découvert la base Haruna. 396 00:59:10,100 --> 00:59:11,600 We've gotta move rapide. 397 00:59:30,200 --> 00:59:41,800 Même si nous détruisons l'ennemi armé, l'ennemi désarmé reste! 398 00:59:42,500 --> 00:59:52,100 Nous devons extirper l'ennemi toxines et nos impuretés propre! 399 00:59:52,700 --> 00:59:58,200 La guerre révolutionnaire est l'antidote! 400 01:03:35,500 --> 01:03:36,800 Courir! Courir! 401 01:04:02,600 --> 01:04:05,500 Vos bottes sont ruinés. 402 01:04:10,000 --> 01:04:12,000 Je vais vous donner un des miens. 403 01:04:16,600 --> 01:04:18,700 Si nous vivons se rencontrer à nouveau, donnez-lui le dos. 404 01:04:18,800 --> 01:04:21,400 Je vais le retourner deux fois. 405 01:04:22,400 --> 01:04:23,900 Putain de merde elle. 406 01:04:25,200 --> 01:04:27,400 Mettez la radio allumée. 407 01:04:29,300 --> 01:04:33,600 Rhis matin dans la montagne de la préfecture de Gunma 408 01:04:34,000 --> 01:04:38,700 extrémistes Hiroko Nagata et Tsuneo Mori ont été arrêtés. 409 01:04:39,700 --> 01:04:42,500 Elle était une militante de premier plan du RLF. 410 01:04:42,800 --> 01:04:48,500 Les policiers sont à ratisser la zone pour les membres de plus dans la clandestinité. 411 01:04:49,200 --> 01:04:54,900 La nuit dernière, deux autres suspects les membres ont été arrêtés. 412 01:04:55,200 --> 01:04:57,500 Leur relation sont sous enquête. 413 01:04:57,800 --> 01:05:03,800 Un planificateur de l'armurerie Février dernier raid 414 01:05:03,900 --> 01:05:06,700 Nagata était recherché par la police. 415 01:05:07,200 --> 01:05:11,600 Selon la police enquête, 416 01:05:11,900 --> 01:05:16,700 le RLF joint à la RAF, qui avait exécuté le détournement Yodogo 417 01:05:16,800 --> 01:05:19,400 leurs mouvements ont été sous surveillance. 418 01:05:19,600 --> 01:05:20,900 Je répète ... 419 01:05:23,600 --> 01:05:25,000 Cela suffit. 420 01:05:35,500 --> 01:05:39,300 Demain matin, nous formons deux groupes et de sortir. 421 01:05:44,700 --> 01:05:46,100 Alright, here we go. 422 01:05:46,200 --> 01:05:47,278 - See ya. - Sois prudent. 423 01:06:40,300 --> 01:06:44,299 19 février 1972 424 01:06:44,300 --> 01:06:46,399 Uegaki, Aoto, Terabayashi et Ito 425 01:06:46,400 --> 01:06:49,100 sont rapportés par les citoyens et les arrêtés 426 01:07:31,097 --> 01:07:32,132 Allez, continuez. 427 01:07:43,100 --> 01:07:44,200 Un peu plus loin. 428 01:08:20,881 --> 01:08:21,915 À deux balles. Ne t'arrête pas. 429 01:10:05,050 --> 01:10:06,200 Ne vous arrêtez pas! 430 01:10:06,800 --> 01:10:08,200 Keep going, rapide! 431 01:10:08,687 --> 01:10:09,700 Don't give up. 432 01:10:09,800 --> 01:10:09,800 Don't give up. 433 01:10:10,700 --> 01:10:12,200 Get out of here. 434 01:10:24,700 --> 01:10:26,400 Motohisa, n'abandonnez pas! 435 01:10:32,470 --> 01:10:34,105 Keep going, don't look back! 436 01:10:35,109 --> 01:10:36,167 Un peu plus! 437 01:10:54,800 --> 01:10:58,500 Mt. Asama, Préfecture de Nagano 438 01:11:24,300 --> 01:11:25,600 Ici, bois. 439 01:12:29,500 --> 01:12:31,600 Nous sommes l'armée révolutionnaire. 440 01:12:31,900 --> 01:12:34,800 Nous sommes désolés, mais nous devons nous occuper cette place. 441 01:12:35,600 --> 01:12:37,800 Nous comptons vous faire aucun mal. 442 01:12:38,000 --> 01:12:41,800 Mais s'il vous plaît rester tranquille. 443 01:12:44,500 --> 01:12:46,100 Quelqu'un d'autre ici? 444 01:12:47,600 --> 01:12:51,600 Nous avons des invités, mais ils sont hors de patinage. 445 01:12:51,800 --> 01:12:53,500 Quand seront-ils en arrière? 446 01:12:54,300 --> 01:12:55,400 Around 6. 447 01:12:58,200 --> 01:12:59,400 Anyone else? 448 01:13:01,400 --> 01:13:05,600 Mon mari. Maintenant, il se promène le chien. 449 01:13:24,000 --> 01:13:25,600 Tirez le plancher de tatami. 450 01:13:30,300 --> 01:13:33,800 Je suis vraiment désolé, mais Je dois vous attacher. 451 01:14:15,600 --> 01:14:17,400 Que faisons-nous maintenant? 452 01:14:20,000 --> 01:14:22,500 Pour l'instant, nous allons récupérer notre équilibre. 453 01:14:23,000 --> 01:14:24,300 Pas d'objection. 454 01:14:50,000 --> 01:14:51,600 Bonjour? Madame? 455 01:15:07,800 --> 01:15:09,700 Êtes-vous là? 456 01:15:21,400 --> 01:15:22,600 It's okay. 457 01:15:35,300 --> 01:15:38,500 C'est le chef de police de Karuizawa. 458 01:15:38,800 --> 01:15:42,900 Vous, les étudiants dans le loge sont entourés. 459 01:15:43,500 --> 01:15:45,200 Il n'existe aucun moyen de s'échapper. 460 01:15:45,900 --> 01:15:48,900 Tir Stop, dammit! 461 01:15:49,200 --> 01:15:50,700 Jetez vos armes et de sortir. 462 01:15:51,100 --> 01:15:54,500 L'épouse du gérant a rien à voir avec cela. 463 01:15:54,800 --> 01:15:56,900 Lâche-la immédiatement. 464 01:15:57,700 --> 01:15:59,200 Nous sommes des communistes. 465 01:15:59,900 --> 01:16:02,700 Notre objectif est le renversement des pouvoirs 466 01:16:02,800 --> 01:16:06,000 qui oppriment les masses pour les bénéfices des capitalistes. 467 01:16:06,700 --> 01:16:12,000 Nous luttons pour la révolution pour mettre fin à la guerre et les inégalités dans le monde. 468 01:16:13,600 --> 01:16:17,900 Pensez à cela comme quelque chose comme les manifestants demandent de l'aide 469 01:16:18,000 --> 01:16:21,900 de logements de civils pour échapper à la police lors de manifestations. 470 01:16:23,600 --> 01:16:25,800 Donc, vous n'êtes pas un otage. 471 01:16:27,400 --> 01:16:33,400 Nous empruntons seulement ce lodge de vous. 472 01:16:46,000 --> 01:16:48,800 Nous allons tenir une réunion de se prononcer sur un plan. 473 01:16:50,700 --> 01:16:53,100 Nous n'arriverons à rien de ce genre. 474 01:16:53,900 --> 01:16:57,100 Nous devrions tirer notre façon pendant le siège. 475 01:16:57,900 --> 01:17:01,400 Impossible. Le lodge est entouré de plusieurs couches. 476 01:17:02,000 --> 01:17:04,400 Je pense que notre chemin pour sortir de tir est impossible. 477 01:17:06,300 --> 01:17:09,900 Si nous la prenons, nous pourrions être en mesure de s'échapper. 478 01:17:10,600 --> 01:17:12,420 Les flics ne peuvent pas faire tout bévues négligents. 479 01:17:12,500 --> 01:17:15,900 Où pourrions-nous aller? Les flics seront derrière nous pour toujours. 480 01:17:23,700 --> 01:17:29,800 Prenons son otage et de la demande la libération de Mori et Nagata. 481 01:17:29,900 --> 01:17:32,300 Les flics ne partira jamais pour cela. 482 01:17:32,400 --> 01:17:35,200 Il est inutile de lancer quelque percée missions suicidaires. 483 01:17:35,300 --> 01:17:37,100 Nous combattons une guerre absolue de la résistance ici. 484 01:17:37,300 --> 01:17:41,800 Est ainsi, nous n'avons pas besoin d'elle. 485 01:17:42,900 --> 01:17:44,400 On peut la libérer en ce moment. 486 01:17:44,600 --> 01:17:45,700 No way! 487 01:17:46,100 --> 01:17:50,300 Sa présence nous donne un avantage de continuer la résistance. 488 01:17:51,300 --> 01:17:53,400 Nous combattons un ennemi imposantes, 489 01:17:53,600 --> 01:17:56,600 notre seule option est d'exploiter leur faiblesse. 490 01:17:58,100 --> 01:18:00,500 Avec leurs faux appels à la démocratie, 491 01:18:00,600 --> 01:18:04,900 superficiellement, ils doivent défendre la vie humaine. 492 01:18:05,700 --> 01:18:11,300 Ainsi, sa protection pour l'instant est notre meilleure tactique. 493 01:18:13,000 --> 01:18:16,600 Elle est permise pour son stratégique de la confrontation. 494 01:18:17,400 --> 01:18:20,500 Le plan est de combattre une guerre de la résistance, tandis que son protecteur. 495 01:18:20,800 --> 01:18:22,400 Tout le monde est d'accord avec cela? 496 01:18:22,500 --> 01:18:23,611 Aucune objection! 497 01:18:39,900 --> 01:18:43,300 Nous avons assez de réserves alimentaires se battre pour un mois environ. 498 01:18:44,100 --> 01:18:47,300 Nous conservons à partir d'aujourd'hui, et en faire une bouillie de riz. 499 01:18:47,500 --> 01:18:48,700 Pas d'objection. 500 01:18:49,100 --> 01:18:54,300 Nous sommes maintenant dans une guerre de position. Ne gaspillez pas les balles. 501 01:18:54,800 --> 01:18:56,100 Pas d'objection. 502 01:19:06,500 --> 01:19:09,700 Madame, je suis désolé. 503 01:19:14,600 --> 01:19:19,000 N'avez-vous pas utilisé les perturbations assez. 504 01:19:20,700 --> 01:19:22,800 Que la femme go! 505 01:19:23,800 --> 01:19:30,800 Je vais prendre sa place si vous veulent quelqu'un. S'il vous plaît sortir. 506 01:19:36,400 --> 01:19:38,100 Elle est âgée de tant ... 507 01:19:54,500 --> 01:20:00,300 Masakuni, si vous «re là-bas, S'il vous plaît écoutez. 508 01:20:02,200 --> 01:20:05,700 Je comprends comment vous ressentons tous. 509 01:20:08,000 --> 01:20:16,400 Mais ne sont pas vos actions en contradiction avec vos paroles? 510 01:20:18,600 --> 01:20:21,500 Pourquoi avez-vous quitté l'université? 511 01:20:23,900 --> 01:20:28,900 N'était-il pas de te sacrifier pour le bien de la société? 512 01:20:32,100 --> 01:20:34,000 Communiqué de la femme! 513 01:20:36,400 --> 01:20:38,800 Que le courage c'est vrai. 514 01:20:43,900 --> 01:20:45,700 Utilisation de nos parents, damn. 515 01:20:46,900 --> 01:20:48,700 Qu'est-ce salauds! 516 01:21:03,300 --> 01:21:06,400 Ma famille a dirigé un magasin de fleurs où j'ai grandi. 517 01:21:08,100 --> 01:21:13,600 C'est la campagne, ils seront ostracisés à coup sûr. 518 01:21:14,700 --> 01:21:16,000 Mon vieux ... 519 01:21:19,700 --> 01:21:22,200 Il faudra sans doute laisser à l'entreprise? 520 01:21:22,800 --> 01:21:25,700 Nixon secoue bandes avec les dirigeants chinois. 521 01:21:25,800 --> 01:21:27,500 Plus tard, avec Henry Kissinger ... 522 01:21:27,700 --> 01:21:29,200 Incroyable ... 523 01:21:31,400 --> 01:21:34,300 Ce qui se produira à «anti-patriotisme américain"? 524 01:21:34,600 --> 01:21:41,200 Masakuni, le président Nixon allé à la Chine. 525 01:21:42,100 --> 01:21:44,400 Nous sommes entrés dans une ère nouvelle. 526 01:21:45,300 --> 01:21:48,000 Alors, jetez vos armes et sors. 527 01:21:49,100 --> 01:21:54,200 La police dit qu'elle ne tirera pas si vous en sortir. 528 01:21:54,700 --> 01:21:58,400 Nagata et d'autres ont été capturés, mais ils sont indemnes. 529 01:21:59,500 --> 01:22:02,700 Madame, êtes-vous blessé? 530 01:22:03,700 --> 01:22:07,900 Je ne sais pas comment présenter des excuses, Je suis tellement désolé. 531 01:22:10,500 --> 01:22:13,900 Fils, pouvez-vous tirer sur votre propre mère? 532 01:22:37,900 --> 01:22:41,900 Sakaguchi, un type étrange, c'est à la porte avant. 533 01:22:50,700 --> 01:22:55,100 Red Army membres! Je suis un intellectuel. 534 01:22:55,700 --> 01:23:00,900 Je comprends vos sentiments. Je viens de remplacer la femme. 535 01:23:02,800 --> 01:23:06,700 Je suis de votre côté. 536 01:23:07,500 --> 01:23:11,100 J'ai laissé ma femme et mes enfants derrière et viennent de Niigata. 537 01:23:11,800 --> 01:23:14,500 Alors, s'il vous plaît laissez-moi entrer 538 01:23:19,513 --> 01:23:20,600 Go back! 539 01:23:23,600 --> 01:23:24,700 Ou je tire! 540 01:23:29,200 --> 01:23:31,100 Étudiant dans la loge! 541 01:23:31,300 --> 01:23:34,700 Il est un civil, pas un agent de police. 542 01:23:35,100 --> 01:23:36,700 Ne tirez pas. 543 01:23:37,000 --> 01:23:41,800 Je le répète, il n'est pas un agent de police. 544 01:23:42,100 --> 01:23:43,900 Ne tirez pas. 545 01:23:49,400 --> 01:23:51,699 22 février: Masaniko Tagawa, 30 ans, propriétaire du bar 546 01:23:51,700 --> 01:23:53,600 est prise. Il est décédé une semaine plus tard 547 01:23:57,900 --> 01:24:02,200 Vous êtes complètement entouré. 548 01:24:02,700 --> 01:24:05,700 Jetez vos armes. Sortez immédiatement. 549 01:24:06,700 --> 01:24:12,900 Si vous avez conscience, nous montrer la femme. 550 01:24:13,703 --> 01:24:14,713 Arrêtez de tourner. 551 01:24:16,400 --> 01:24:20,000 S'il vous plaît sortir avec l'otage. 552 01:24:20,400 --> 01:24:25,200 Tes parents sont inquiets. Amener l'otage et sortir. 553 01:24:25,280 --> 01:24:26,485 Tes parents sont inquiets. Amener l'otage et sortir. 554 01:24:28,900 --> 01:24:30,400 S'il vous plaît! Arrêter le feu! 555 01:25:08,500 --> 01:25:10,300 Rapportant les dernières nouvelles ... 556 01:25:11,400 --> 01:25:15,500 L'impasse continue Asama au Mountain Lodge. 557 01:25:17,000 --> 01:25:23,700 La police a l'intention de Nagano envoyer un escadron armé 558 01:25:24,200 --> 01:25:27,800 pour briser l'impasse. 559 01:25:29,000 --> 01:25:33,200 Avant cela, le Commissaire Général a annoncé 560 01:25:33,700 --> 01:25:38,200 qu'ils continueront à utiliser discussion et la persuasion ... 561 01:26:53,400 --> 01:26:54,900 Comment ça va, Motohisa? 562 01:26:55,400 --> 01:26:56,800 Il n'y a pas de mouvement. 563 01:27:15,100 --> 01:27:16,300 Coupez l'alimentation's. 564 01:27:18,200 --> 01:27:20,700 Nous avons arrêté tous vos pairs. 565 01:27:21,400 --> 01:27:30,900 Jetez vos armes et de sortir. 566 01:27:47,700 --> 01:27:49,200 Elle sonne juste. 567 01:27:50,100 --> 01:27:52,800 Ils jouent juste une cassette de nous énerver en place. 568 01:28:06,800 --> 01:28:11,400 Sweetie! Sont ok yo? Tu n'as pas froid? 569 01:28:12,100 --> 01:28:15,100 Tout le monde est là, accroche-toi. 570 01:28:15,700 --> 01:28:19,600 Nous attendons tous pour vous de revenir. 571 01:28:21,300 --> 01:28:24,200 Sis, tout va bien. 572 01:28:24,800 --> 01:28:27,000 Il suffit de rester un peu de patience. 573 01:28:27,600 --> 01:28:31,000 Vous allez vous en sortir bientôt, accroche-toi. 574 01:28:32,300 --> 01:28:37,200 Tous, vous écouter, S'il vous plaît retourner ma fille. 575 01:28:38,200 --> 01:28:46,000 Je pense que vous avez atteint vos objectifs. Alors, s'il vous plaît, laissez-fille mu aller. 576 01:28:50,500 --> 01:28:52,600 Je veux mettre tout le monde à l'aise. 577 01:28:54,200 --> 01:28:58,800 Même juste une minute, laissez-moi debout sur le balcon. 578 01:29:03,400 --> 01:29:06,700 Même un coup de téléphone serait ok. S'il vous plaît, laissez-moi appeler. 579 01:29:06,800 --> 01:29:09,500 Je veux juste leur dire que je suis ok. 580 01:29:11,500 --> 01:29:14,400 La police sait déjà que vous êtes ok. 581 01:29:15,200 --> 01:29:17,600 Ils utilisent des bugs. 582 01:29:19,900 --> 01:29:24,800 Ils sont d'avoir votre famille parle de manipuler l'opinion publique. 583 01:29:26,400 --> 01:29:29,500 Je sais que c'est dur, mais juste garder avec elle. 584 01:29:34,200 --> 01:29:40,000 Soyez chaîne. Parce que tout le monde avec vous. 585 01:29:46,100 --> 01:29:53,200 J'ai fait tout mon possible pour vous, tu es ma raison de vivre. 586 01:29:55,700 --> 01:30:01,700 Comprenons-nous vraiment Vous voulez créer de rendre le monde meilleur. 587 01:30:03,300 --> 01:30:05,800 Police de l'événement vous le louer. 588 01:30:07,000 --> 01:30:13,600 Mais si vous blessez quelqu'un, vous aurez mal vous-mêmes. 589 01:30:15,500 --> 01:30:22,500 On va attendre toute la journée et demain aussi. Vient de sortir. 590 01:30:27,300 --> 01:30:30,800 Rentrons à la maison et de manger un repas ensemble. 591 01:30:41,500 --> 01:30:42,900 Ils sont là! 592 01:32:08,800 --> 01:32:11,400 Tu es complètement entouré. 593 01:32:12,600 --> 01:32:14,800 Abandonnez vos armes et de sortir. 594 01:32:16,700 --> 01:32:19,400 Tous tes amis sont arrêtés. 595 01:32:20,100 --> 01:32:23,200 Communiqué de l'otage et sortir. 596 01:32:59,000 --> 01:33:06,300 Aujourd'hui, lors de l'opération, Bando a mangé plus que sa ration. 597 01:33:08,800 --> 01:33:14,400 Cela comme une violation majeure ou militaire codes au cours de la guerre totale. 598 01:33:17,200 --> 01:33:18,990 L'autocritique est nécessaire. 599 01:33:22,300 --> 01:33:27,700 Non, pendant l'opération, un certain degré d'autonomie est permis. 600 01:33:29,100 --> 01:33:31,900 À condition que cela les résultats en aucun effet sérieux, 601 01:33:33,500 --> 01:33:36,600 nous devons laisser personne jugements sur l'approvisionnement alimentaire. 602 01:33:42,000 --> 01:33:46,500 N'avons-nous pas cherché notre camarade d'auto-critiques 603 01:33:46,900 --> 01:33:49,400 au nom de la discipline révolutionnaire? 604 01:33:54,300 --> 01:33:59,700 Ce biscuit très tu as mangé est un symbole anti-révolutionnaire. 605 01:34:02,800 --> 01:34:04,200 Cela est temps de guerre. 606 01:34:05,300 --> 01:34:06,900 Nous combattons un ennemi. 607 01:34:08,100 --> 01:34:10,400 Enfin la lutte contre le véritable ennemi! 608 01:34:11,100 --> 01:34:12,100 Cela est idiot. 609 01:34:13,000 --> 01:34:14,871 Il n'y a aucune une telle chose comme anti-cookies révolutionnaire. 610 01:34:18,500 --> 01:34:22,700 Comment pouvez-vous face à vos camarades? 611 01:34:26,300 --> 01:34:27,720 Critiquez-vous. 612 01:34:27,800 --> 01:34:30,000 Pourquoi avons-nous arrivés si loin? 613 01:34:30,400 --> 01:34:33,700 Point vos armes à l'ennemi. Nous sommes camarades! 614 01:34:35,900 --> 01:34:39,900 Bando, de critiquer vous-même et tout ira bien. 615 01:34:51,800 --> 01:34:54,900 Je me critiquer pour Manger des collations pendant le service. 616 01:34:56,700 --> 01:34:59,700 Je conserverai révolutionnaire la discipline à partir d'ici. 617 01:35:00,600 --> 01:35:02,500 Je vais renforcer les liens de groupe. 618 01:35:04,100 --> 01:35:07,700 Je me battrai jusqu'à la fin de la guerre totale! 619 01:35:11,300 --> 01:35:17,600 De leurs mouvements, il ressemble à la police d'assaut la loge bientôt. 620 01:35:18,000 --> 01:35:20,500 Je tiens à rendre votre position claire. 621 01:35:21,800 --> 01:35:26,600 Le pouvoir en place ne savent que Résoudre des problèmes en appliquant plus de force. 622 01:35:29,200 --> 01:35:31,800 La bataille est sur le point de obtenir beaucoup plus sévère. 623 01:35:33,000 --> 01:35:35,900 Mais nous ne pourrons jamais te faire mal. 624 01:35:36,400 --> 01:35:37,900 Voilà ce que je promets. 625 01:35:39,000 --> 01:35:42,200 Nous sommes ici pour lutter contre la police. 626 01:35:44,300 --> 01:35:47,600 Donc, nous n'avons pas l'intention de vous utiliser comme otage. 627 01:35:49,300 --> 01:35:53,600 Nous ne vous demandons d'être notre allié. 628 01:35:54,300 --> 01:35:57,600 Mais nous ne voulons pas vous pour aller avec la police. 629 01:35:59,500 --> 01:36:05,500 Nous voulons que vous de rester neutre. 630 01:36:05,900 --> 01:36:11,200 L'exposé de police comme ils sont préoccupé par votre sécurité 631 01:36:13,000 --> 01:36:14,400 mais nous sommes leur cible. 632 01:36:16,300 --> 01:36:21,600 Ils ne pensent pas que quoi que ce soit de sacrifier un civil. 633 01:36:24,400 --> 01:36:29,500 Leur objectif réel est de voler à la conscience sociale 634 01:36:30,000 --> 01:36:34,100 et notre objectif politique de la révolution. 635 01:36:35,200 --> 01:36:40,000 Les policiers disposent d'un savoir tout au long de que vous êtes en sécurité. 636 01:36:40,900 --> 01:36:46,500 Afin de nous pour lutter contre la police, nous voulons que vous restiez neutre. 637 01:36:50,000 --> 01:36:55,500 Si elles utilisent la tactique de la force, nous faire tout en notre pouvoir pour vous protéger. 638 01:36:59,700 --> 01:37:03,000 Qu'entendez-vous par les combats avec la police? 639 01:37:03,500 --> 01:37:04,900 Nous voulons dire pour commencer une révolution. 640 01:37:08,500 --> 01:37:09,900 Révolution? 641 01:37:10,300 --> 01:37:14,400 Nous allons radicalement remake Japanese Society. 642 01:37:14,800 --> 01:37:19,500 Même vous ne pensez pas que le Japon est ok comme c'est, vous? 643 01:37:25,200 --> 01:37:26,800 Quoi qu'il arrive, 644 01:37:29,000 --> 01:37:36,800 pouvez-vous nous promettre la neutralité? 645 01:37:38,700 --> 01:37:42,700 Permanent ni avec la police ni avec nous. 646 01:37:44,400 --> 01:37:47,100 Si vous restez seulement la Inn Manager, that's fine. 647 01:38:01,500 --> 01:38:03,600 Mais j'ai une demande. 648 01:38:05,400 --> 01:38:13,600 Il va à ce procès, ne m'appelez pas comme témoin. 649 01:38:29,800 --> 01:38:33,700 Ok, je te promets. 650 01:38:37,800 --> 01:38:39,500 Merci. 651 01:38:43,446 --> 01:38:44,599 C'est le chef de la police 652 01:38:44,600 --> 01:38:46,300 28 février 1972 653 01:38:46,400 --> 01:38:50,400 avec une annonce pour les criminels dans la loge. 654 01:38:51,500 --> 01:38:52,900 Il n'est pas trop tard. 655 01:38:54,000 --> 01:38:56,500 N'aggravent pas vos crimes. 656 01:38:56,700 --> 01:39:00,400 Libérer l'otage, Jetez vos armes et de sortir! 657 01:39:01,800 --> 01:39:05,900 Si vous êtes prêt à parler, stand avec l'otage 658 01:39:06,000 --> 01:39:10,300 dans un endroit où la police peut vous voir, avec un chiffon blanc. 659 01:39:12,100 --> 01:39:15,300 La police ne veux pas attendre plus longtemps! 660 01:39:16,100 --> 01:39:19,000 Je vais vous avertir de nouveau. 661 01:39:24,300 --> 01:39:26,200 La bataille est enfin là. 662 01:39:29,300 --> 01:39:33,700 C'est la victoire ou la mort pour nous. 663 01:39:37,600 --> 01:39:40,500 Si nous mourons, nous pouvons probablement répondre dans l'autre monde. 664 01:39:45,800 --> 01:39:48,200 Je suis contente que la guerre totale n'est pas demain. 665 01:39:50,300 --> 01:39:55,000 Sinon, notre mort anniversaire viendrait seulement tous les 4 ans. 666 01:40:47,960 --> 01:40:49,432 Ceci est un message de le chef de police. 667 01:40:51,900 --> 01:40:54,700 Vous avez ignoré les avertissements multiples 668 01:40:57,000 --> 01:40:59,600 et s'est poursuivie avec vos crimes brutaux. 669 01:41:03,500 --> 01:41:07,300 Bientôt, pour sauver l'otage, agents auront recours à la force. 670 01:41:10,200 --> 01:41:12,500 Ceci est votre dernière chance. 671 01:41:13,000 --> 01:41:16,300 Jetez vos armes et d'éligibilité aux un endroit visible avec un chiffon blanc. 672 01:41:22,800 --> 01:41:27,100 Nous allons maintenant utiliser la force pour sauver l'otage. 673 01:41:27,800 --> 01:41:30,800 Cessez de résistance inutile. 674 01:41:31,000 --> 01:41:34,900 Nous allons maintenant utiliser la force pour sauver l'otage. 675 01:43:14,900 --> 01:43:19,300 Je voudrais que nos camarades ne pouvaient sont ici depuis ce repas. 676 01:43:28,000 --> 01:43:31,400 Nos batailles hérite de leur sang répandu. 677 01:43:35,500 --> 01:43:36,800 Notre dette ... 678 01:43:38,500 --> 01:43:40,600 est à nos camarades disparus. 679 01:43:42,600 --> 01:43:44,300 Let's rembourser la dette. 680 01:43:50,900 --> 01:43:53,900 Nous allons ramasser les morceaux. 681 01:43:55,900 --> 01:43:57,900 What the fuck ce que tu racontes? 682 01:44:02,200 --> 01:44:03,500 Or, de tous les temps? 683 01:44:06,200 --> 01:44:09,101 Comment allez-vous ramasser les morceaux? 684 01:44:21,000 --> 01:44:23,300 eu de courage! 685 01:44:36,100 --> 01:44:37,280 Pas vous non plus 686 01:44:39,600 --> 01:44:40,685 Pas vous non plus 687 01:44:45,600 --> 01:44:47,000 Sakaguchi! 688 01:44:49,200 --> 01:44:50,500 Pas vous non plus! 689 01:44:56,500 --> 01:44:58,400 Vous êtes un stalinien! 690 01:45:00,300 --> 01:45:02,100 Je vous condamne à mort. 691 01:45:09,600 --> 01:45:12,000 Tu n'avais pas le courage! 692 01:45:20,200 --> 01:45:22,400 Je n'avais pas de courage ... 693 01:45:29,358 --> 01:45:32,079 Nous n'avions pas le courage! 694 01:47:36,400 --> 01:47:37,700 Salaud! 695 01:47:39,300 --> 01:47:41,400 Obtenez les canons! 696 01:47:47,200 --> 01:47:48,900 Utilisez les menottes! 697 01:48:15,800 --> 01:48:20,500 28 février 1972: Hiroshi Sakaguchi arrêtés 698 01:48:21,900 --> 01:48:25,400 Kunio Bando arrêtés 699 01:48:26,800 --> 01:48:30,500 Masakuni Yoshino arrêtés 700 01:48:31,900 --> 01:48:35,400 Michinori Kato arrêtés 701 01:48:36,800 --> 01:48:40,500 Motohisa Kato tenue de mineur 702 01:48:43,000 --> 01:48:44,700 1635 policiers anti-émeutes mobilisés 703 01:48:44,800 --> 01:48:48,399 Deux policiers et un civil tué 27 blessés 704 01:48:48,400 --> 01:48:49,900 Les armes utilisées par la police: 705 01:48:50,000 --> 01:48:53,899 3126 lacrymogènes, 326 bombes fumigènes, des balles en caoutchouc 96 706 01:48:53,900 --> 01:48:55,900 83 fusées éclairantes, 15.82 tonnes d'eau 707 01:49:06,000 --> 01:49:08,100 Comment les choses sombres ... 708 01:49:09,800 --> 01:49:11,600 il ya un an aujourd'hui. 709 01:49:14,500 --> 01:49:17,100 Lorsque je regarde en arrière sur moi-même au cours de cette année. 710 01:49:18,500 --> 01:49:23,900 Je me sens d'auto-haine implacable et le désespoir. 711 01:49:27,100 --> 01:49:29,200 J'ai trouvé un sens. 712 01:49:31,100 --> 01:49:36,200 Ce dont j'ai besoin maintenant, c'est vrai courage. 713 01:49:38,600 --> 01:49:43,900 Mon essai révolutionnaire en premier. Pour faire le saut. 714 01:49:52,100 --> 01:49:56,300 Tsuneo Mori, 28 1 janvier 1973: suicide en prison 715 01:49:57,900 --> 01:50:01,400 Hiroko Nagata: actuellement en prison, condamné à mort 716 01:50:01,600 --> 01:50:05,400 Hiroshi Sakaguchi: actuellement en prison, condamné à mort 717 01:50:05,600 --> 01:50:08,400 Masakuni Yoshino: purge une peine de vie 718 01:50:08,600 --> 01:50:12,900 Kunio Bando: Sorti par la demande de JRA (Armée rouge japonaise) 719 01:50:13,000 --> 01:50:15,300 On ignore où actuel 720 01:50:15,400 --> 01:50:18,700 Takamaro Tamiya décédé en 1995 à Pyongyang 721 01:50:31,761 --> 01:50:33,745 Mai 30: attaque sur JRA Israël aéroport de Tel Aviv 722 01:50:35,955 --> 01:50:37,300 31 janvier: FPLP et JRA faire sauter la raffinerie de Singapour 723 01:50:37,400 --> 01:50:39,800 26 juillet: JRA membre Yoshika Yamada arrêtés à Paris 724 01:50:39,900 --> 01:50:42,100 30 août: EAAAF (Asie de l'Anti-Japon armé Front) 725 01:50:42,200 --> 01:50:44,100 Dynamites Mitsubishi bâtiment 726 01:50:44,200 --> 01:50:47,400 JRA sécurise libération de Yoshiaki Yamada en détournant l'ambassade américaine à La Haye 727 01:50:48,300 --> 01:50:50,800 1975 Mar 5: les membres JRA Jun Nishikawa et Kazuo Tohira arrêtés 728 01:50:50,900 --> 01:50:52,600 à Stockholm extradé vers le Japon 729 01:50:52,700 --> 01:50:54,800 4 août: JRA occupe l'ambassade des Etats-Unis à Kuala Lumpur 730 01:50:54,900 --> 01:50:57,300 Ils libres Nichikawa, Tohia, Ura membre Kunio Bando, 731 01:50:57,400 --> 01:50:59,800 RAF membre Hasishi Matsuda et EAAAF membre Norio Sasaki 732 01:51:00,700 --> 01:51:03,900 1976 23 sept.: JRA membre Junzo Okudaira, Toshihiko Hidaka arrêtés en Jordanie 733 01:51:04,000 --> 01:51:05,300 Hidaka se suicide 734 01:51:05,400 --> 01:51:08,300 13 oct.: membre JRA Okudaira et le corps de Hidaka extradé vers le Japon 735 01:51:09,200 --> 01:51:11,200 1977 Sep 28: Japan Airlines JRA détournement de vol 736 01:51:11,300 --> 01:51:13,500 À Dhaka, Okudaira, RAF membre Tsutomu Shitosaki, 737 01:51:13,600 --> 01:51:15,700 Membres EAAAF Yukiko Ekita et Ayako Daidjo, 738 01:51:15,800 --> 01:51:17,800 Teru Nihira et Hiroshi Sensui sont libérés 739 01:51:18,600 --> 01:51:21,300 1982 Juin 16: Hiroko Nagata et Hiroshi Sakaguchi peine de mort het 740 01:51:22,200 --> 01:51:24,700 1985 Mai 20: JRA membre Kozo Okamoto libéré en échange de prisonniers 741 01:51:25,600 --> 01:51:27,900 1987 Nov 21: JRA membre Osamu Maruoka arrêté à Tokyo 742 01:51:28,800 --> 01:51:31,200 1988 Juin 7: JRA membre Hiroshi Sensui arrêté aux Philippines 743 01:51:31,936 --> 01:51:34,461 1995 Mar 24: JRA membre Yukiko Ekita arrêté en Roumanie 744 01:51:35,100 --> 01:51:37,500 1996 Juin 8: JRA membre Kazue Yoshimura arrêtés au Pérou 745 01:51:37,600 --> 01:51:40,800 23 sept.: JRA membre Tsutomu Shirosaki arrêtés au Népal, transférés vers l'Amérique 746 01:51:41,519 --> 01:51:44,100 1997 Feb 15: les membres JRA Kozo Okamoto, Haruo Wako, Kazuo Tohira, 747 01:51:44,300 --> 01:51:46,600 Masao Adachi, Mariko Yamamoto arrêtés au Liban 748 01:51:46,700 --> 01:51:49,100 18 novembre: JRA membre Jun Nishikawa arrêté en Bolivie 749 01:51:49,900 --> 01:51:53,200 Mar 18: JRA membres Wako, Tohira, Adachi et Yamamoto transférée au Japon 750 01:51:53,300 --> 01:51:55,600 2000 Nov 8: JRA membre Fusako Shigenobu arrêté à Osaka 751 01:51:55,800 --> 01:51:58,200 2001: Fusako Shigenobu annonce dossilurion l'ARJ 752 01:51:58,300 --> 01:51:59,220 2002 Mar 30: 753 01:51:59,300 --> 01:52:01,300 Ancien membre JRA Takao Himori protestations 754 01:52:01,400 --> 01:52:03,800 Abattage par Israël de Civils palestiniens 755 01:52:03,900 --> 01:52:06,300 Plaidant pour la liberté de Les enfants palestiniens, 756 01:52:06,400 --> 01:52:08,900 Il auto-s'immole dans le parc Hibiya à Tokyo 757 01:52:11,033 --> 01:52:21,037 Sous-titres: Tadanobu Merci à: Phil Kaffen et Derbalmer